Jesus said to the Pharisees: "There was a rich man who dressed in purple garments and fine linen and dined sumptuously each day. And lying at his door was a poor man named Lazarus, covered with sores, who would gladly have eaten his fill of the scraps that fell from the rich man's table. Dogs even used to come and lick his sores. When the poor man died, he was carried away by angels to the bosom of Abraham. The rich man also died and was buried, and from the netherworld, where he was in torment, he raised his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side. And he cried out, 'Father Abraham, have pity on me. Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am suffering torment in these flames.' Abraham replied, 'My child, remember that you received what was good during your lifetime while Lazarus likewise received what was bad; but now he is comforted here, whereas you are tormented. Moreover, between us and you a great chasm is established to prevent anyone from crossing who might wish to go from our side to yours or from your side to ours.' He said, 'Then I beg you, father, send him to my father's house, for I have five brothers, so that he may warn them, lest they too come to this place of torment.' But Abraham replied, 'They have Moses and the prophets. Let them listen to them.' He said, 'Oh no, father Abraham, but if someone from the dead goes to them, they will repent.' Then Abraham said, 'If they will not listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if someone should rise from the dead.'
Lk 16:19-31
En aquel tiempo, Jesús dijo a los fariseos: "Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y telas finas y banqueteaba espléndidamente cada día. Y un mendigo, llamado Lázaro, yacía a la entrada de su casa, cubierto de llagas y ansiando llenarse con las sobras que caían de la mesa del rico. Y hasta los perros se acercaban a lamerle las llagas.Sucedió, pues, que murió el mendigo y los ángeles lo llevaron al seno de Abraham. Murió también el rico y lo enterraron. Estaba éste en el lugar de castigo, en medio de tormentos, cuando levantó los ojos y vio a lo lejos a Abraham y a Lázaro junto a él.Entonces gritó: 'Padre Abraham, ten piedad de mí. Manda a Lázaro que moje en agua la punta de su dedo y me refresque la lengua, porque me torturan estas llamas'. Pero Abraham le contestó: 'Hijo, recuerda que en tu vida recibiste bienes y Lázaro, en cambio, males. Por eso él goza ahora de consuelo, mientras que tú sufres tormentos. Además, entre ustedes y nosotros se abre un abismo inmenso, que nadie puede cruzar, ni hacia allá ni hacia acá'.El rico insistió: 'Te ruego, entonces, padre Abraham, que mandes a Lázaro a mi casa, pues me quedan allá cinco hermanos, para que les advierta y no acaben también ellos en este lugar de tormentos'. Abraham le dijo: 'Tienen a Moisés y a los profetas; que los escuchen'. Pero el rico replicó: 'No, padre Abraham. Si un muerto va a decírselo, entonces sí se arrepentirán'. Abraham repuso: 'Si no escuchan a Moisés y a los profetas, no harán caso, ni aunque resucite un muerto'".
Lc 16, 19-31
TWENTY-SIXTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (SEPTEMBER 25)
Am 6:1a,4-7 Ps 146:7-10 1Tim 6:11-16 Lk 16:19-31
The poor man Lazarus (Lk 16:31) is the sign of the sickness and the diverse painful trials, that, among the gravest problems, afflict human life. In sickness, man experiences his impotence, his limits and finitude. All sickness give us a foretaste of death. Illness can lead one to anguish, to pity oneself, even to desperation and to rebellion against God. It can also serve to help one mature by showing what is not essential in one’s life so that one may concentrate on what is important. Often, an illness can lead one to seek God, to return to him. “Christ took away our infirmities and bore our diseases” (Mt 8:17). He did not, however, cure all who were sick. His cures were, above all, signs of the coming of the Kingdom of God. They announced a more radical cure: victory over sin and death. On the cross, Christ took upon himself the full weight of sin (cf Is 53:4-6) and took away the “sin of the world” (Jn 1:”29), of which sickness is but one consequence. By his passion and death on the cross, Christ gave new meaning to suffering: since then suffering configures us with Christ and unites us to his passion and redemption. By means of this spiritual understanding of sickness and suffering, caused by the miseries of life, the Christian endeavors to support patiently his share and, even, to face death serenely; this is what the faithless cannot understand, together with the proud, those attached to material things, and those who are not concerned with the well being of their neighbor. These do the opposite of what St. Paul recommends Timothy to do: “Seek after integrity, piety, faith, steadfastness, and a gentle spirit. Fight the good fight of faith. Take firm hold on the everlasting life to which you were called when, in the presence of many witness, you made your noble profession of faith” (1Tim 6:11-12).
VIGÉSIMO SEXTO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO (25 DE SEPTIEMBRE)
Am 6:1a,4-7 Sal 146:7-10 1Tim 6:11-16 Lc 16:19-31
El pobre Lázaro (Lc 16:31) es el signo de la enfermedad y de las diversas pruebas dolorosas, que son los problemas más graves que aquejan la vida humana. En la enfermedad, el hombre experimenta su impotencia, sus límites y su finitud. Toda enfermedad puede hacernos entrever la muerte. La enfermedad puede conducir a la angustia, al repliegue sobre sí mismo, a veces incluso a la desesperación y a la rebelión contra Dios. Puede también hacer a la persona más madura, ayudarla a discernir en su vida lo que no es esencial para volverse hacia lo que es más importante. Con mucha frecuencia, la enfermedad empuja a una búsqueda de Dios, un retorno a Él. “Cristo tomó nuestras flaquezas y cargó con nuestras enfermedades” (Mt 8:17; cf Is 53:4). No curó a todos los enfermos. Sus curaciones eran, sobre todo, signos de la venida del Reino de Dios. Anunciaban una curación más radical: la victoria sobre el pecado y la muerte. En la Cruz, Cristo tomó sobre sí todo el peso del mal (cf Is 53:4-6) y quitó el “pecado del mundo” (Jn 1:29), del que la enfermedad no es sino una consecuencia. Por su pasión y su muerte en la Cruz, Cristo dio un sentido nuevo al sufrimiento: desde entonces éste nos configura con Él y nos une a su pasión redentora. Este sentido espiritual de la enfermedad y del sufrimiento, causados por las miserias de la vida, que el cristiano se esfuerza por soportar pacientemente e, incluso, enfrentarse serenamente con la muerte, es lo que no pueden entender los “epulones”, los que son ricos en soberbia y apegados a las cosas materiales, los que no se preocupan de su prójimo. Estos hacen todo lo contrario de las recomendaciones de San Pablo a Timoteo: “Corre al alcance de la justicia, de la piedad, de la fe, de la caridad, de la paciencia en el sufrimiento, de la dulzura. Combate el buen combate de la fe. Conquista la vida eterna a la que fuiste llamado, y de la que hiciste noble profesión ante muchos testigos” (1Tim 6:11-12).
Wednesday of the Ninth week in Ordinary Time
St. Robert of Newminster, (12th century) St. Willibald Bl. Emmanuel Ruiz and Companions